From e5a9c0263728da8a83f7ec1968e9e4a4a1133f80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kerim Demirkaynak <76594465+KerimDemirkaynak@users.noreply.github.com> Date: Tue, 14 Jan 2025 09:55:29 +0300 Subject: [PATCH] Update Turkish Translation --- po/tr.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a54bcf90cf..78a11e4afe 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub [TR]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-13 21:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-30 18:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-14 09:25+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Türkçe\n" "Language: tr\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "&Tam görüntü" #: ../src/command/app.cpp:88 msgid "Full view" -msgstr "Hepsini Göster" +msgstr "Tam görünüm" #: ../src/command/app.cpp:89 msgid "Display audio, video and then subtitles grid" @@ -351,27 +351,27 @@ msgstr "Aegisub'ın yeni versiyonunun olup olmadığını kontrol edin" #: ../src/command/app.cpp:270 ../src/command/app.cpp:271 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Küçült" #: ../src/command/app.cpp:272 msgid "Minimize the active window" -msgstr "" +msgstr "Aktif pencereyi simge durumuna küçült" #: ../src/command/app.cpp:281 ../src/command/app.cpp:282 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Yakınlaştır" #: ../src/command/app.cpp:283 msgid "Maximize the active window" -msgstr "" +msgstr "Aktif pencereyi tam ekran yap" #: ../src/command/app.cpp:292 ../src/command/app.cpp:293 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Tümünü Öne Getir" #: ../src/command/app.cpp:294 msgid "Bring forward all open documents to the front" -msgstr "" +msgstr "Tüm açık belgeleri öne getir" #: ../src/command/audio.cpp:65 msgid "&Close Audio" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Geçerli satırın metnini temizler, geçersiz kılma etiketlerini bıra #: ../src/command/edit.cpp:1255 ../src/command/edit.cpp:1256 #: ../src/command/tool.cpp:256 msgid "Insert Original" -msgstr "Orjinali Yerleştir" +msgstr "Orijinali Yerleştir" #: ../src/command/edit.cpp:1257 msgid "Insert the original line text at the cursor" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Orijinal satırın metnini imlece ekle" #: ../src/command/edit.cpp:1265 msgid "insert original" -msgstr "orjinali yerleştir" +msgstr "orijinali yerleştir" #: ../src/command/grid.cpp:50 ../src/command/grid.cpp:51 #: ../src/command/grid.cpp:62 ../src/command/grid.cpp:63 @@ -1421,15 +1421,15 @@ msgstr "Aegisub'ın IRC kanalını ziyaret edin" #: ../src/command/help.cpp:92 msgid "&Visual Typesetting" -msgstr "&Görsel yazımayarları" +msgstr "&Görsel Dizgi" #: ../src/command/help.cpp:93 msgid "Visual Typesetting" -msgstr "Görsel Yazımayarları" +msgstr "Görsel Dizgi" #: ../src/command/help.cpp:94 msgid "Open the manual page for Visual Typesetting" -msgstr "Görsel Yazımayarları için elkitabı sayfasını açın" +msgstr "Görsel Dizgi için kılavuz sayfasını aç" #: ../src/command/help.cpp:104 msgid "&Website" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Değişiklikleri uygulamadan önceki satıra geç" #: ../src/command/tool.cpp:255 msgid "&Insert Original" -msgstr "&Orjinali yerleştir" +msgstr "&Orijinali yerleştir" #: ../src/command/tool.cpp:257 msgid "Insert the untranslated text" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "&Varsayılan" #: ../src/command/video.cpp:146 msgid "Use video's original aspect ratio" -msgstr "Videoyu orjinal ebatta kullan" +msgstr "Videoyu orijinal ebatta kullan" #: ../src/command/video.cpp:162 msgid "&Fullscreen (4:3)" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Aç" #: ../src/dialog_autosave.cpp:94 #, c-format msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" -msgstr "%s [ORIJINAL YEDEK]" +msgstr "%s [ORİJİNAL YEDEK]" #: ../src/dialog_autosave.cpp:95 #, c-format @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Başlık:" #: ../src/dialog_properties.cpp:107 msgid "Original script:" -msgstr "Orjinal betik:" +msgstr "Orijinal betik:" #: ../src/dialog_properties.cpp:108 msgid "Translation:" @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "zamanlama işlemcisi" #: ../src/dialog_translation.cpp:77 msgid "Original" -msgstr "Orjinal" +msgstr "Orijinal" #: ../src/dialog_translation.cpp:100 msgid "Translation" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Çeviri" #: ../src/dialog_translation.cpp:115 msgid "Insert original" -msgstr "Orjinali yerleştir" +msgstr "Orijinali yerleştir" #: ../src/dialog_translation.cpp:118 msgid "Delete line" @@ -4613,12 +4613,12 @@ msgstr "Bir hafta sonra tekrar &hatırlat" #: ../src/dialog_version_check.cpp:295 msgid "Curl could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Curl başlatılamadı." #: ../src/dialog_version_check.cpp:317 #, c-format msgid "Checking for updates failed: %s." -msgstr "" +msgstr "Güncelleştirmelerin denetlenmesi başarısız oldu: %s." #: ../src/dialog_version_check.cpp:345 msgid "An update to Aegisub was found." @@ -4825,6 +4825,8 @@ msgstr "'%s' stili mevcut değil\n" #, c-format msgid "Font '%s' is used in a drawing, but not in any text.\n" msgstr "" +"'%s' fontu bir çizimde kullanılmış, ancak herhangi bir metinde " +"kullanılmamış.\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:160 #, c-format @@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr "Gösterme" #: ../src/preferences.cpp:143 msgid "Show all" -msgstr "Hepsini göster" +msgstr "Tümünü göster" #: ../src/preferences.cpp:143 msgid "Show previous" @@ -5345,7 +5347,7 @@ msgstr "Geçersiz kılma sembolünü gizle" #: ../src/preferences.cpp:229 msgid "Skip over whitespace" -msgstr "" +msgstr "Boşlukları atla" #: ../src/preferences.cpp:244 msgid "Audio Display" @@ -5674,27 +5676,27 @@ msgstr "Kalite" #: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Compressed" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırılmış" #: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş" #: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal" #: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmik" #: ../src/preferences.cpp:388 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: ../src/preferences.cpp:390 msgid "Frequency mapping" -msgstr "" +msgstr "Frekans haritalaması" #: ../src/preferences.cpp:392 msgid "Cache memory max (MB)" @@ -6197,7 +6199,7 @@ msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağl #: ../src/visual_tool.cpp:119 msgid "visual typesetting" -msgstr "görsel yazımayarları" +msgstr "görsel dizgi" #: ../src/visual_tool_cross.cpp:61 ../src/visual_tool_drag.cpp:330 msgid "positioning" @@ -6369,27 +6371,27 @@ msgstr "Geçersiz &kıl" #: default_menu.json:0 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Pencere" #: default_menu.json:0 msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "Aç" #: default_menu.json:0 msgid "Open Recent" -msgstr "" +msgstr "Son Açılanlar" #: default_menu.json:0 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: default_menu.json:0 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Farklı Kaydet" #: default_menu.json:0 msgid "Export As..." -msgstr "" +msgstr "Dışarı Aktar" #: default_hotkey.json:244: msgid "Subtitle Edit Box" @@ -6498,12 +6500,14 @@ msgstr "Film ve videolar için altyazı oluştur ve düzenle." #: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:13 msgid "subtitles;subtitle;captions;captioning;video;audio;" -msgstr "" +msgstr "altyazılar;altyazı;başlıklar;başlık;video;ses" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:7 msgid "" "A free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles" msgstr "" +"Altyazı oluşturmak ve düzenlemek için platformlar arası, özgür ve açık " +"kaynak kodlu bir program" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" @@ -6512,6 +6516,10 @@ msgid "" "audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-" "in real-time video preview." msgstr "" +"Aegisub özgür ve açık kaynak kodlu bir platformlar arası altyazı düzenleme " +"programıdır. Aegisub, altyazıları sesle eşleştirmeyi hızlı ve kolay hale " +"getirir ve yerleşik gerçek zamanlı video önizlemesi de dahil olmak üzere, " +"yazı biçimlendirme için birçok güçlü araç sunar." #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" @@ -6523,6 +6531,13 @@ msgid "" "unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or " "unreliable to be really useful." msgstr "" +"Aegisub, başlangıçta dizgi işlemini, özellikle anime fansub'larında, daha az " +"zahmetli bir deneyim haline getirmek için oluşturuldu. Projenin " +"başlangıcında, Advanced Substation Alpha formatını destekleyen birçok " +"program, birçok hayati işlevden yoksundu (ve birçok durumda hâlâ yoksun; " +"diğer bazı rakip programların geliştirilmesi, Aegisub'la ilgisi olmayan " +"çeşitli nedenlerle tamamen durdurulmuştur) veya gerçekten kullanışlı " +"olamayacak kadar hatalı ve/veya güvenilmezdi." #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" @@ -6533,46 +6548,53 @@ msgid "" "for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, " "including creating macros and various other convenient tools)." msgstr "" +"O zamandan beri Aegisub, tam teşekküllü ve yüksek derecede " +"özelleştirilebilir bir altyazı düzenleyicisi haline geldi. Zamanlama, dizgi, " +"düzenleme ve altyazı çevirme işlemlerinde size yardımcı olacak birçok pratik " +"aracı içerir. Ayrıca, güçlü bir betikleme ortamı olan Otomasyon'a sahiptir. " +"Başlangıçta ağırlıklı olarak karaoke efektleri oluşturmak için tasarlanan " +"Otomasyon, artık makrolar ve çeşitli kullanışlı araçlar oluşturmak da dahil " +"olmak üzere çok daha fazla işlev için kullanılabilir." #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Some highlights of Aegisub:" -msgstr "" +msgstr "Aegisub'un bazı öne çıkan özellikleri:" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles" -msgstr "" +msgstr "Basit ve sezgisel ancak güçlü bir altyazı düzenleme arayüzü" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Support for many formats and character sets" -msgstr "" +msgstr "Birçok format ve karakter seti desteği" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Powerful video mode" -msgstr "" +msgstr "Güçlü video modu" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Visual typesetting tools" -msgstr "" +msgstr "Görsel dizgi araçları" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Intuitive and customizable audio timing mode" -msgstr "" +msgstr "Sezgisel ve özelleştirilebilir ses zamanlama modu" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Fully scriptable through the Automation module" -msgstr "" +msgstr "Otomasyon modülü aracılığıyla tamamen betiklenebilir" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Typesetting" -msgstr "" +msgstr "Dizgi" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:34 msgid "Audio video" -msgstr "" +msgstr "Sesli video" #: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Audio timing" -msgstr "" +msgstr "Ses zamanlama" #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Installing runtime libraries..." @@ -6590,6 +6612,12 @@ msgstr "Aegisub için yeni sürümleri otomatik olarak kontrol et" msgid "Update Checker:" msgstr "Güncelleme Denetleyicisi:" +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +msgid "&Apply" +msgstr "&Uygula" + #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "" "This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer."