Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
122 changes: 75 additions & 47 deletions po/tr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Aegisub [TR]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 18:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 09:25+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Türkçe\n"
"Language: tr\n"
Expand Down Expand Up @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "&Tam görüntü"

#: ../src/command/app.cpp:88
msgid "Full view"
msgstr "Hepsini Göster"
msgstr "Tam görünüm"

#: ../src/command/app.cpp:89
msgid "Display audio, video and then subtitles grid"
Expand Down Expand Up @@ -351,27 +351,27 @@ msgstr "Aegisub'ın yeni versiyonunun olup olmadığını kontrol edin"

#: ../src/command/app.cpp:270 ../src/command/app.cpp:271
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Küçült"

#: ../src/command/app.cpp:272
msgid "Minimize the active window"
msgstr ""
msgstr "Aktif pencereyi simge durumuna küçült"

#: ../src/command/app.cpp:281 ../src/command/app.cpp:282
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Yakınlaştır"

#: ../src/command/app.cpp:283
msgid "Maximize the active window"
msgstr ""
msgstr "Aktif pencereyi tam ekran yap"

#: ../src/command/app.cpp:292 ../src/command/app.cpp:293
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
msgstr "Tümünü Öne Getir"

#: ../src/command/app.cpp:294
msgid "Bring forward all open documents to the front"
msgstr ""
msgstr "Tüm açık belgeleri öne getir"

#: ../src/command/audio.cpp:65
msgid "&Close Audio"
Expand Down Expand Up @@ -1138,15 +1138,15 @@ msgstr "Geçerli satırın metnini temizler, geçersiz kılma etiketlerini bıra
#: ../src/command/edit.cpp:1255 ../src/command/edit.cpp:1256
#: ../src/command/tool.cpp:256
msgid "Insert Original"
msgstr "Orjinali Yerleştir"
msgstr "Orijinali Yerleştir"

#: ../src/command/edit.cpp:1257
msgid "Insert the original line text at the cursor"
msgstr "Orijinal satırın metnini imlece ekle"

#: ../src/command/edit.cpp:1265
msgid "insert original"
msgstr "orjinali yerleştir"
msgstr "orijinali yerleştir"

#: ../src/command/grid.cpp:50 ../src/command/grid.cpp:51
#: ../src/command/grid.cpp:62 ../src/command/grid.cpp:63
Expand Down Expand Up @@ -1421,15 +1421,15 @@ msgstr "Aegisub'ın IRC kanalını ziyaret edin"

#: ../src/command/help.cpp:92
msgid "&Visual Typesetting"
msgstr "&Görsel yazımayarları"
msgstr "&Görsel Dizgi"

#: ../src/command/help.cpp:93
msgid "Visual Typesetting"
msgstr "Görsel Yazımayarları"
msgstr "Görsel Dizgi"

#: ../src/command/help.cpp:94
msgid "Open the manual page for Visual Typesetting"
msgstr "Görsel Yazımayarları için elkitabı sayfasını açın"
msgstr "Görsel Dizgi için kılavuz sayfasını "

#: ../src/command/help.cpp:104
msgid "&Website"
Expand Down Expand Up @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Değişiklikleri uygulamadan önceki satıra geç"

#: ../src/command/tool.cpp:255
msgid "&Insert Original"
msgstr "&Orjinali yerleştir"
msgstr "&Orijinali yerleştir"

#: ../src/command/tool.cpp:257
msgid "Insert the untranslated text"
Expand Down Expand Up @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "&Varsayılan"

#: ../src/command/video.cpp:146
msgid "Use video's original aspect ratio"
msgstr "Videoyu orjinal ebatta kullan"
msgstr "Videoyu orijinal ebatta kullan"

#: ../src/command/video.cpp:162
msgid "&Fullscreen (4:3)"
Expand Down Expand Up @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Aç"
#: ../src/dialog_autosave.cpp:94
#, c-format
msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]"
msgstr "%s [ORIJINAL YEDEK]"
msgstr "%s [ORİJİNAL YEDEK]"

#: ../src/dialog_autosave.cpp:95
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Başlık:"

#: ../src/dialog_properties.cpp:107
msgid "Original script:"
msgstr "Orjinal betik:"
msgstr "Orijinal betik:"

#: ../src/dialog_properties.cpp:108
msgid "Translation:"
Expand Down Expand Up @@ -4568,15 +4568,15 @@ msgstr "zamanlama işlemcisi"

#: ../src/dialog_translation.cpp:77
msgid "Original"
msgstr "Orjinal"
msgstr "Orijinal"

#: ../src/dialog_translation.cpp:100
msgid "Translation"
msgstr "Çeviri"

#: ../src/dialog_translation.cpp:115
msgid "Insert original"
msgstr "Orjinali yerleştir"
msgstr "Orijinali yerleştir"

#: ../src/dialog_translation.cpp:118
msgid "Delete line"
Expand Down Expand Up @@ -4613,12 +4613,12 @@ msgstr "Bir hafta sonra tekrar &hatırlat"

#: ../src/dialog_version_check.cpp:295
msgid "Curl could not be initialized."
msgstr ""
msgstr "Curl başlatılamadı."

#: ../src/dialog_version_check.cpp:317
#, c-format
msgid "Checking for updates failed: %s."
msgstr ""
msgstr "Güncelleştirmelerin denetlenmesi başarısız oldu: %s."

#: ../src/dialog_version_check.cpp:345
msgid "An update to Aegisub was found."
Expand Down Expand Up @@ -4825,6 +4825,8 @@ msgstr "'%s' stili mevcut değil\n"
#, c-format
msgid "Font '%s' is used in a drawing, but not in any text.\n"
msgstr ""
"'%s' fontu bir çizimde kullanılmış, ancak herhangi bir metinde "
"kullanılmamış.\n"

#: ../src/font_file_lister.cpp:160
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -5173,7 +5175,7 @@ msgstr "Gösterme"

#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Show all"
msgstr "Hepsini göster"
msgstr "Tümünü göster"

#: ../src/preferences.cpp:143
msgid "Show previous"
Expand Down Expand Up @@ -5345,7 +5347,7 @@ msgstr "Geçersiz kılma sembolünü gizle"

#: ../src/preferences.cpp:229
msgid "Skip over whitespace"
msgstr ""
msgstr "Boşlukları atla"

#: ../src/preferences.cpp:244
msgid "Audio Display"
Expand Down Expand Up @@ -5674,27 +5676,27 @@ msgstr "Kalite"

#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Compressed"
msgstr ""
msgstr "Sıkıştırılmış"

#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Genişletilmiş"

#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Doğrusal"

#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
msgstr "Logaritmik"

#: ../src/preferences.cpp:388
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Orta"

#: ../src/preferences.cpp:390
msgid "Frequency mapping"
msgstr ""
msgstr "Frekans haritalaması"

#: ../src/preferences.cpp:392
msgid "Cache memory max (MB)"
Expand Down Expand Up @@ -6197,7 +6199,7 @@ msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağl

#: ../src/visual_tool.cpp:119
msgid "visual typesetting"
msgstr "görsel yazımayarları"
msgstr "görsel dizgi"

#: ../src/visual_tool_cross.cpp:61 ../src/visual_tool_drag.cpp:330
msgid "positioning"
Expand Down Expand Up @@ -6369,27 +6371,27 @@ msgstr "Geçersiz &kıl"

#: default_menu.json:0
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Pencere"

#: default_menu.json:0
msgid "Open..."
msgstr ""
msgstr ""

#: default_menu.json:0
msgid "Open Recent"
msgstr ""
msgstr "Son Açılanlar"

#: default_menu.json:0
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Kaydet"

#: default_menu.json:0
msgid "Save As..."
msgstr ""
msgstr "Farklı Kaydet"

#: default_menu.json:0
msgid "Export As..."
msgstr ""
msgstr "Dışarı Aktar"

#: default_hotkey.json:244:
msgid "Subtitle Edit Box"
Expand Down Expand Up @@ -6498,12 +6500,14 @@ msgstr "Film ve videolar için altyazı oluştur ve düzenle."

#: ../packages/desktop/aegisub.desktop.in.in:13
msgid "subtitles;subtitle;captions;captioning;video;audio;"
msgstr ""
msgstr "altyazılar;altyazı;başlıklar;başlık;video;ses"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:7
msgid ""
"A free, cross-platform open source tool for creating and modifying subtitles"
msgstr ""
"Altyazı oluşturmak ve düzenlemek için platformlar arası, özgür ve açık "
"kaynak kodlu bir program"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
Expand All @@ -6512,6 +6516,10 @@ msgid ""
"audio, and features many powerful tools for styling them, including a built-"
"in real-time video preview."
msgstr ""
"Aegisub özgür ve açık kaynak kodlu bir platformlar arası altyazı düzenleme "
"programıdır. Aegisub, altyazıları sesle eşleştirmeyi hızlı ve kolay hale "
"getirir ve yerleşik gerçek zamanlı video önizlemesi de dahil olmak üzere, "
"yazı biçimlendirme için birçok güçlü araç sunar."

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
Expand All @@ -6523,6 +6531,13 @@ msgid ""
"unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or "
"unreliable to be really useful."
msgstr ""
"Aegisub, başlangıçta dizgi işlemini, özellikle anime fansub'larında, daha az "
"zahmetli bir deneyim haline getirmek için oluşturuldu. Projenin "
"başlangıcında, Advanced Substation Alpha formatını destekleyen birçok "
"program, birçok hayati işlevden yoksundu (ve birçok durumda hâlâ yoksun; "
"diğer bazı rakip programların geliştirilmesi, Aegisub'la ilgisi olmayan "
"çeşitli nedenlerle tamamen durdurulmuştur) veya gerçekten kullanışlı "
"olamayacak kadar hatalı ve/veya güvenilmezdi."

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
Expand All @@ -6533,46 +6548,53 @@ msgid ""
"for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, "
"including creating macros and various other convenient tools)."
msgstr ""
"O zamandan beri Aegisub, tam teşekküllü ve yüksek derecede "
"özelleştirilebilir bir altyazı düzenleyicisi haline geldi. Zamanlama, dizgi, "
"düzenleme ve altyazı çevirme işlemlerinde size yardımcı olacak birçok pratik "
"aracı içerir. Ayrıca, güçlü bir betikleme ortamı olan Otomasyon'a sahiptir. "
"Başlangıçta ağırlıklı olarak karaoke efektleri oluşturmak için tasarlanan "
"Otomasyon, artık makrolar ve çeşitli kullanışlı araçlar oluşturmak da dahil "
"olmak üzere çok daha fazla işlev için kullanılabilir."

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Some highlights of Aegisub:"
msgstr ""
msgstr "Aegisub'un bazı öne çıkan özellikleri:"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Simple and intuitive yet powerful interface for editing subtitles"
msgstr ""
msgstr "Basit ve sezgisel ancak güçlü bir altyazı düzenleme arayüzü"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Support for many formats and character sets"
msgstr ""
msgstr "Birçok format ve karakter seti desteği"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Powerful video mode"
msgstr ""
msgstr "Güçlü video modu"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Visual typesetting tools"
msgstr ""
msgstr "Görsel dizgi araçları"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Intuitive and customizable audio timing mode"
msgstr ""
msgstr "Sezgisel ve özelleştirilebilir ses zamanlama modu"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Fully scriptable through the Automation module"
msgstr ""
msgstr "Otomasyon modülü aracılığıyla tamamen betiklenebilir"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Typesetting"
msgstr ""
msgstr "Dizgi"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Audio video"
msgstr ""
msgstr "Sesli video"

#: ../packages/desktop/aegisub.metainfo.xml.in.in:38
msgid "Audio timing"
msgstr ""
msgstr "Ses zamanlama"

#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid "Installing runtime libraries..."
Expand All @@ -6590,6 +6612,12 @@ msgstr "Aegisub için yeni sürümleri otomatik olarak kontrol et"
msgid "Update Checker:"
msgstr "Güncelleme Denetleyicisi:"

msgid "OK"
msgstr "Tamam"

msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"

#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
msgid ""
"This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer."
Expand Down
Loading