Skip to content

Commit d99faa1

Browse files
committed
Language: Update language terms (complete Dutch, AI-generated with human check)
1 parent 13cf7c8 commit d99faa1

File tree

4 files changed

+4965
-959
lines changed

4 files changed

+4965
-959
lines changed

translations/messages.de.po

+2-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: chamilo\n"
4-
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 14:14+0000\n"
4+
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 04:25+0000\n"
55
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
66
"Language-Team: German <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
77
"messages/de/>\n"
@@ -3307,9 +3307,8 @@ msgstr "Administrator Vorname"
33073307
msgid "Administrator login"
33083308
msgstr "Administrator Login"
33093309

3310-
#, fuzzy
33113310
msgid "Project manager"
3312-
msgstr "Verwalter der Lernplattform"
3311+
msgstr "Projektmanager"
33133312

33143313
msgid "Your portal name"
33153314
msgstr "Der Name Ihres Portals"

translations/messages.es.po

+20-34
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: chamilo\n"
4-
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 14:14+0000\n"
4+
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 04:25+0000\n"
55
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
66
"Language-Team: Spanish <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
77
"messages/es/>\n"
@@ -1754,12 +1754,11 @@ msgstr "Añadir un enlace web en la página principal"
17541754
msgid "has been deleted"
17551755
msgstr "ha sido suprimido"
17561756

1757-
#, fuzzy
17581757
msgid "Deleting this area will permanently delete all the content (documents, links...) it contains and unregister all its members (not remove them from other courses). <p>Do you really want to delete the course?"
17591758
msgstr ""
17601759
"Si suprime el sitio web de este curso, suprimirá todos los documentos que "
17611760
"contiene y todos sus miembros dejarán de estar inscritos en el mismo. <p>¿ "
1762-
"Está seguro de querer suprimir este curso ?"
1761+
"Está seguro de querer suprimir este curso ?</p>"
17631762

17641763
msgid "YES"
17651764
msgstr "SI"
@@ -3261,9 +3260,8 @@ msgstr "Apellidos del administrador"
32613260
msgid "Administrator login"
32623261
msgstr "Nombre de usuario del administrador"
32633262

3264-
#, fuzzy
32653263
msgid "Project manager"
3266-
msgstr "Responsable educativo"
3264+
msgstr "Jefe de proyecto"
32673265

32683266
msgid "Your portal name"
32693267
msgstr "Nombre de su plataforma"
@@ -14371,9 +14369,8 @@ msgstr "Por ahora, Ud está definido como profesor. Podrá cambiar el profesor e
1437114369
msgid "Installation language"
1437214370
msgstr "Idioma de instalación"
1437314371

14374-
#, fuzzy
1437514372
msgid "Please read the following requirements thoroughly."
14376-
msgstr "Lea con atención"
14373+
msgstr "Lea con atención los requerimientos siguientes."
1437714374

1437814375
msgid "Warning!<br />The installer has detected an existing Chamilo platform on your system."
1437914376
msgstr "¡ Atención !<br>El instalador ha detectado una instalación anterior de Chamilo en su sistema."
@@ -17033,21 +17030,20 @@ msgstr "Herramienta on-line para convertir texto en voz. Utiliza tecnología y s
1703317030
msgid "Show users folders in the documents tool"
1703417031
msgstr "Mostrar las carpetas de los usuarios en la herramienta documentos"
1703517032

17036-
#, fuzzy
1703717033
msgid "This option allows you to show or hide to teachers the folders that the system generates for each user who visits the tool documents or send a file through the web editor. If you display these folders to the teachers, they may make visible or not the learners and allow each learner to have a specific place on the course where not only store documents, but where they can also create and edit web pages and to export to pdf, make drawings, make personal web templates, send files, as well as create, move and delete directories and files and make security copies from their folders. Each user of course have a complete document manager. Also, remember that any user can copy a file that is visible from any folder in the documents tool (whether or not the owner) to his/her portfolios or personal documents area of social network, which will be available for his/her can use it in other courses."
1703817034
msgstr ""
1703917035
"Esta opción le permite mostrar u ocultar a los profesores las carpetas que "
1704017036
"el sistema genera para cada usuario que visita la herramienta de documentos "
17041-
"o de enviar un archivo a través del editor web. Si muestra estas carpetas a "
17042-
"los profesores, podrán hacer visibles o no a los alumnos y permitir que cada "
17043-
"alumno tenga un espacio específico en el curso donde no solo almacenar "
17044-
"documentos, sino también crear y editar páginas web, exportar al formato "
17045-
"PDF, realizar dibujos, crear plantillas personales de documentos, enviar "
17046-
"archivos, así como crear, mover y eliminar directorios y archivos y hacer "
17047-
"copias de seguridad de sus carpetas. Cada usuario del curso tiene un gestor "
17048-
"de documentos completo. Además, recuerde que cualquier usuario puede copiar "
17049-
"un archivo que sea visible desde cualquier carpeta en la herramienta de "
17050-
"documentos (sea o no el propietario) a su portafolio o área de documentos "
17037+
"o envía un archivo a través del editor web. Si estas carpetas son visibles "
17038+
"para los profesores, podrán hacerlas visibles o no para los alumnos y "
17039+
"permitir que cada alumno tenga un espacio específico en el curso, donde no "
17040+
"solo almacenar documentos, sino también crear y editar documentos, exportar "
17041+
"a PDF, realizar dibujos, crear plantillas de documentos personalizadas, "
17042+
"enviar archivos, así como crear, mover y eliminar directorios y archivos y "
17043+
"hacer copias de seguridad en sus carpetas. Cada usuario del curso tendrá un "
17044+
"gestor de documentos completo. Además, recuerde que cualquier usuario puede "
17045+
"copiar un archivo que sea visible desde cualquier carpeta en la herramienta "
17046+
"de documentos (sea o no el propietario) a su portafolio o área de documentos "
1705117047
"personales de la red social, la cual estará disponible para su uso en otros "
1705217048
"cursos."
1705317049

@@ -25150,7 +25146,6 @@ msgstr ""
2515025146
"Este mensaje fue eliminado cuando el usuario fue retirado de la plataforma "
2515125147
"el %s"
2515225148

25153-
#, fuzzy
2515425149
msgid "All attempts blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attempts."
2515525150
msgstr ""
2515625151
"Todos los intentos fueron bloqueados porque no ha alcanzado el score mínimo "
@@ -25159,7 +25154,6 @@ msgstr ""
2515925154
msgid "Sign out"
2516025155
msgstr "Cerrar sesión"
2516125156

25162-
#, fuzzy
2516325157
msgid "Deleted users"
2516425158
msgstr "Usuarios eliminados"
2516525159

@@ -25191,7 +25185,6 @@ msgstr "Gestión de sesions"
2519125185
msgid "Add a course introduction to display to your students."
2519225186
msgstr "Agregue una introducción al curso para mostrar a sus alumnos."
2519325187

25194-
#, fuzzy
2519525188
msgid "DiagnosticfinalizationmessageContent"
2519625189
msgstr ""
2519725190
"Hola %s, soy %s y estoy revisando tu diagnóstico para definir el curso que "
@@ -25237,7 +25230,6 @@ msgstr ""
2523725230
"Texto que aparece al final del examen cuando el usuario ha tenido éxito o si "
2523825231
"no se estableció un porcentaje de aprobación."
2523925232

25240-
#, fuzzy
2524125233
msgid "Multiple choice with *other* option"
2524225234
msgstr "Elección múltiple con opción *Otro*"
2524325235

@@ -25247,7 +25239,6 @@ msgstr "Modo de ventana emergente directa"
2524725239
msgid "DiagnosticfinalizationmessageTitle"
2524825240
msgstr "Finalización del diagnóstico"
2524925241

25250-
#, fuzzy
2525125242
msgid "Show score by category on a radar/spiderweb chart"
2525225243
msgstr "Muestra la puntuación por categoría en un gráfico de radar/telaraña"
2525325244

@@ -26497,7 +26488,6 @@ msgstr ""
2649726488
"pregunta añade una capa extra de posibilidades, y puede combinar ambos (con "
2649826489
"cuidado)."
2649926490

26500-
#, fuzzy
2650126491
msgid "Define an array with the list of user extra fields to add to the report."
2650226492
msgstr ""
2650326493
"Defina un arreglo con la lista de campos de perfil adicionales para agregar "
@@ -26900,11 +26890,10 @@ msgstr ""
2690026890
"Permitir a los usuarios completar los requisitos previos en una lección si "
2690126891
"el elemento correspondiente ya se completó en otra sesión."
2690226892

26903-
#, fuzzy
2690426893
msgid "The page 'My learning path' was added in 1.11. Use this option to hide it."
2690526894
msgstr ""
26906-
"La página 'Mis lecciones' se añadió en la 1.11. Active esta opción para "
26907-
"ocultarla."
26895+
"La página 'Mis lecciones' se añadió de manera predeterminada en la versión "
26896+
"1.11. Marque esta opción para ocultarla."
2690826897

2690926898
msgid "On the learning paths lists, display a visual element to show that other learning paths are currently blocked by some prerequisites rule."
2691026899
msgstr ""
@@ -27254,7 +27243,6 @@ msgstr "Permitir a los alumnos ver mensajes sobre ellos entre tutores"
2725427243
msgid "Update SCO status autonomously"
2725527244
msgstr "Actualizar el estado del SCO de forma autónoma"
2725627245

27257-
#, fuzzy
2725827246
msgid "Give the system path to the UNO converter library to enable some extra exporting features."
2725927247
msgstr ""
2726027248
"Indique la ruta del sistema a la biblioteca del convertidor UNO para "
@@ -27991,11 +27979,10 @@ msgstr ""
2799127979
msgid "Skill levels names"
2799227980
msgstr "Nombres de los niveles de competencia"
2799327981

27994-
#, fuzzy
2799527982
msgid "User has participate at a training session on the platforme %s from %s until %s"
2799627983
msgstr ""
27997-
"El usuario ha participado en una sesión de formación en la plataforma %s "
27998-
"desde %s hasta %s"
27984+
"El usuario ha participado en una sesión de formación en la plataforma %s del "
27985+
"%s al %s"
2799927986

2800027987
msgid "Prevent duplicate uploads in assignments"
2800127988
msgstr "Evitar cargas duplicadas en tareas"
@@ -28110,11 +28097,10 @@ msgstr ""
2811028097
"Rellene previamente el correo en el contacto del pie de página con la "
2811128098
"información del usuario y del curso"
2811228099

28113-
#, fuzzy
2811428100
msgid "If you already manage your personal data protection declaration to users elsewhere, you can safely disable this feature."
2811528101
msgstr ""
28116-
"Si ya gestiona su declaración de protección de datos personales para los "
28117-
"usuarios en otro lugar, puede desactivar esta función con seguridad."
28102+
"Si ya gestiona su declaración de protección de datos personales en otro "
28103+
"lugar, puede desactivar esta función con seguridad."
2811828104

2811928105
msgid "Default number of items per page in mySpace"
2812028106
msgstr "Número predeterminado de elementos por página en mySpace"

translations/messages.fr.po

+14-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: chamilo\n"
4-
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 14:15+0000\n"
4+
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 04:25+0000\n"
55
"Last-Translator: Yannick Warnier <ywarnier@chamilo.org>\n"
66
"Language-Team: French <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
77
"messages/fr/>\n"
@@ -110,7 +110,14 @@ msgid "Hyperbolic arccotangent:\t\tarccoth(x)"
110110
msgstr "Arccotangente hyperbolique:\t\tarccoth(x)"
111111

112112
msgid "In order for this site to work and be able to measure the use of content, this platform uses cookies.<br /><br />\nIf needed, the Help section of your browser indicates how to configure cookies.<br /><br />\nFor more information on cookies, you can visit the <a href=\"http://www.aboutcookies.org/\">About Cookies</a> website."
113-
msgstr "Dans un soucis de bon fonctionnement et de mesure de fréquentation de la plateforme, Chamilo utilise les cookies.<br/><br/>Au besoin, la rubrique « Aide » des navigateurs vous indique comment paramétrer les cookies.<br/><br/>Pour plus d'informations sur les cookies, visitez le site de la <a href='http://www.cnil.fr/vos-obligations/sites-web-cookies-et-autres-traceurs/que-dit-la-loi/' target='_blank'>CNIL</a>."
113+
msgstr ""
114+
"Dans un soucis de bon fonctionnement et de mesure de fréquentation de la "
115+
"plateforme, Chamilo utilise les cookies.<br /><br />\n"
116+
"Au besoin, la rubrique « Aide » des navigateurs vous indique comment "
117+
"paramétrer les cookies.<br /><br />\n"
118+
"Pour plus d'informations sur les cookies, visitez le site de la <a href="
119+
"\"http://www.cnil.fr/vos-obligations/sites-web-cookies-et-autres-traceurs/"
120+
"que-dit-la-loi/\" target=\"_blank\">CNIL</a>."
114121

115122
msgid "By continuing to use this site, you declare you accept its use of cookies."
116123
msgstr "En continuant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation des cookies."
@@ -381,7 +388,9 @@ msgid "Session name"
381388
msgstr "Nom de la session"
382389

383390
msgid "Mobile phone number is incomplete or contains invalid characters"
384-
msgstr "Le numéro de téléphone portable que vous avez indiqué est incomplet ou contient des caractères non valides."
391+
msgstr ""
392+
"Le numéro de téléphone portable que vous avez indiqué est incomplet ou "
393+
"contient des caractères non valides"
385394

386395
msgid "Include the country dial code"
387396
msgstr "Inclure le préfixe d'appels du pays"
@@ -402,7 +411,7 @@ msgid "Add me as coach"
402411
msgstr "M'ajouter comme coach"
403412

404413
msgid "Add me as teacher in the imported courses."
405-
msgstr "Ajoutez-moi tant que professeur dans les cours"
414+
msgstr "M'ajouter en tant que professeur dans les cours importés"
406415

407416
msgid "Progress of exercises taken by the student"
408417
msgstr "Progrès des exercices passés par l'étudiant"
@@ -3336,9 +3345,8 @@ msgstr "Prénom de l'administrateur"
33363345
msgid "Administrator login"
33373346
msgstr "Identifiant de l'administrateur"
33383347

3339-
#, fuzzy
33403348
msgid "Project manager"
3341-
msgstr "Responsable du contenu"
3349+
msgstr "Chef de projet"
33423350

33433351
msgid "Your portal name"
33443352
msgstr "Nom du campus"

0 commit comments

Comments
 (0)