You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -1754,12 +1754,11 @@ msgstr "Añadir un enlace web en la página principal"
1754
1754
msgid "has been deleted"
1755
1755
msgstr "ha sido suprimido"
1756
1756
1757
-
#, fuzzy
1758
1757
msgid "Deleting this area will permanently delete all the content (documents, links...) it contains and unregister all its members (not remove them from other courses). <p>Do you really want to delete the course?"
1759
1758
msgstr ""
1760
1759
"Si suprime el sitio web de este curso, suprimirá todos los documentos que "
1761
1760
"contiene y todos sus miembros dejarán de estar inscritos en el mismo. <p>¿ "
1762
-
"Está seguro de querer suprimir este curso ?"
1761
+
"Está seguro de querer suprimir este curso ?</p>"
1763
1762
1764
1763
msgid "YES"
1765
1764
msgstr "SI"
@@ -3261,9 +3260,8 @@ msgstr "Apellidos del administrador"
3261
3260
msgid "Administrator login"
3262
3261
msgstr "Nombre de usuario del administrador"
3263
3262
3264
-
#, fuzzy
3265
3263
msgid "Project manager"
3266
-
msgstr "Responsable educativo"
3264
+
msgstr "Jefe de proyecto"
3267
3265
3268
3266
msgid "Your portal name"
3269
3267
msgstr "Nombre de su plataforma"
@@ -14371,9 +14369,8 @@ msgstr "Por ahora, Ud está definido como profesor. Podrá cambiar el profesor e
14371
14369
msgid "Installation language"
14372
14370
msgstr "Idioma de instalación"
14373
14371
14374
-
#, fuzzy
14375
14372
msgid "Please read the following requirements thoroughly."
14376
-
msgstr "Lea con atención"
14373
+
msgstr "Lea con atención los requerimientos siguientes."
14377
14374
14378
14375
msgid "Warning!<br />The installer has detected an existing Chamilo platform on your system."
14379
14376
msgstr "¡ Atención !<br>El instalador ha detectado una instalación anterior de Chamilo en su sistema."
@@ -17033,21 +17030,20 @@ msgstr "Herramienta on-line para convertir texto en voz. Utiliza tecnología y s
17033
17030
msgid "Show users folders in the documents tool"
17034
17031
msgstr "Mostrar las carpetas de los usuarios en la herramienta documentos"
17035
17032
17036
-
#, fuzzy
17037
17033
msgid "This option allows you to show or hide to teachers the folders that the system generates for each user who visits the tool documents or send a file through the web editor. If you display these folders to the teachers, they may make visible or not the learners and allow each learner to have a specific place on the course where not only store documents, but where they can also create and edit web pages and to export to pdf, make drawings, make personal web templates, send files, as well as create, move and delete directories and files and make security copies from their folders. Each user of course have a complete document manager. Also, remember that any user can copy a file that is visible from any folder in the documents tool (whether or not the owner) to his/her portfolios or personal documents area of social network, which will be available for his/her can use it in other courses."
17038
17034
msgstr ""
17039
17035
"Esta opción le permite mostrar u ocultar a los profesores las carpetas que "
17040
17036
"el sistema genera para cada usuario que visita la herramienta de documentos "
17041
-
"o de enviar un archivo a través del editor web. Si muestra estas carpetas a "
17042
-
"los profesores, podrán hacer visibles o no a los alumnos y permitir que cada "
17043
-
"alumno tenga un espacio específico en el curso donde no solo almacenar "
17044
-
"documentos, sino también crear y editar páginas web, exportar al formato "
17045
-
"PDF, realizar dibujos, crear plantillas personales de documentos, enviar "
17046
-
"archivos, así como crear, mover y eliminar directorios y archivos y hacer "
17047
-
"copias de seguridad de sus carpetas. Cada usuario del curso tiene un gestor "
17048
-
"de documentos completo. Además, recuerde que cualquier usuario puede copiar "
17049
-
"un archivo que sea visible desde cualquier carpeta en la herramienta de "
17050
-
"documentos (sea o no el propietario) a su portafolio o área de documentos "
17037
+
"o envía un archivo a través del editor web. Si estas carpetas son visibles "
17038
+
"para los profesores, podrán hacerlas visibles o no para los alumnos y "
17039
+
"permitir que cada alumno tenga un espacio específico en el curso, donde no "
17040
+
"solo almacenar documentos, sino también crear y editar documentos, exportar "
17041
+
"a PDF, realizar dibujos, crear plantillas de documentos personalizadas, "
17042
+
"enviar archivos, así como crear, mover y eliminar directorios y archivos y "
17043
+
"hacer copias de seguridad en sus carpetas. Cada usuario del curso tendrá un "
17044
+
"gestor de documentos completo. Además, recuerde que cualquier usuario puede "
17045
+
"copiar un archivo que sea visible desde cualquier carpeta en la herramienta "
17046
+
"de documentos (sea o no el propietario) a su portafolio o área de documentos "
17051
17047
"personales de la red social, la cual estará disponible para su uso en otros "
17052
17048
"cursos."
17053
17049
@@ -25150,7 +25146,6 @@ msgstr ""
25150
25146
"Este mensaje fue eliminado cuando el usuario fue retirado de la plataforma "
25151
25147
"el %s"
25152
25148
25153
-
#, fuzzy
25154
25149
msgid "All attempts blocked because you did not reach the minimum score of %s % at one of your attempts."
25155
25150
msgstr ""
25156
25151
"Todos los intentos fueron bloqueados porque no ha alcanzado el score mínimo "
@@ -25159,7 +25154,6 @@ msgstr ""
25159
25154
msgid "Sign out"
25160
25155
msgstr "Cerrar sesión"
25161
25156
25162
-
#, fuzzy
25163
25157
msgid "Deleted users"
25164
25158
msgstr "Usuarios eliminados"
25165
25159
@@ -25191,7 +25185,6 @@ msgstr "Gestión de sesions"
25191
25185
msgid "Add a course introduction to display to your students."
25192
25186
msgstr "Agregue una introducción al curso para mostrar a sus alumnos."
25193
25187
25194
-
#, fuzzy
25195
25188
msgid "DiagnosticfinalizationmessageContent"
25196
25189
msgstr ""
25197
25190
"Hola %s, soy %s y estoy revisando tu diagnóstico para definir el curso que "
@@ -25237,7 +25230,6 @@ msgstr ""
25237
25230
"Texto que aparece al final del examen cuando el usuario ha tenido éxito o si "
25238
25231
"no se estableció un porcentaje de aprobación."
25239
25232
25240
-
#, fuzzy
25241
25233
msgid "Multiple choice with *other* option"
25242
25234
msgstr "Elección múltiple con opción *Otro*"
25243
25235
@@ -25247,7 +25239,6 @@ msgstr "Modo de ventana emergente directa"
25247
25239
msgid "DiagnosticfinalizationmessageTitle"
25248
25240
msgstr "Finalización del diagnóstico"
25249
25241
25250
-
#, fuzzy
25251
25242
msgid "Show score by category on a radar/spiderweb chart"
25252
25243
msgstr "Muestra la puntuación por categoría en un gráfico de radar/telaraña"
25253
25244
@@ -26497,7 +26488,6 @@ msgstr ""
26497
26488
"pregunta añade una capa extra de posibilidades, y puede combinar ambos (con "
26498
26489
"cuidado)."
26499
26490
26500
-
#, fuzzy
26501
26491
msgid "Define an array with the list of user extra fields to add to the report."
26502
26492
msgstr ""
26503
26493
"Defina un arreglo con la lista de campos de perfil adicionales para agregar "
@@ -26900,11 +26890,10 @@ msgstr ""
26900
26890
"Permitir a los usuarios completar los requisitos previos en una lección si "
26901
26891
"el elemento correspondiente ya se completó en otra sesión."
26902
26892
26903
-
#, fuzzy
26904
26893
msgid "The page 'My learning path' was added in 1.11. Use this option to hide it."
26905
26894
msgstr ""
26906
-
"La página 'Mis lecciones' se añadió en la 1.11. Active esta opción para "
26907
-
"ocultarla."
26895
+
"La página 'Mis lecciones' se añadió de manera predeterminada en la versión "
26896
+
"1.11. Marque esta opción para ocultarla."
26908
26897
26909
26898
msgid "On the learning paths lists, display a visual element to show that other learning paths are currently blocked by some prerequisites rule."
26910
26899
msgstr ""
@@ -27254,7 +27243,6 @@ msgstr "Permitir a los alumnos ver mensajes sobre ellos entre tutores"
27254
27243
msgid "Update SCO status autonomously"
27255
27244
msgstr "Actualizar el estado del SCO de forma autónoma"
27256
27245
27257
-
#, fuzzy
27258
27246
msgid "Give the system path to the UNO converter library to enable some extra exporting features."
27259
27247
msgstr ""
27260
27248
"Indique la ruta del sistema a la biblioteca del convertidor UNO para "
@@ -27991,11 +27979,10 @@ msgstr ""
27991
27979
msgid "Skill levels names"
27992
27980
msgstr "Nombres de los niveles de competencia"
27993
27981
27994
-
#, fuzzy
27995
27982
msgid "User has participate at a training session on the platforme %s from %s until %s"
27996
27983
msgstr ""
27997
-
"El usuario ha participado en una sesión de formación en la plataforma %s "
27998
-
"desde %s hasta %s"
27984
+
"El usuario ha participado en una sesión de formación en la plataforma %s del "
27985
+
"%s al %s"
27999
27986
28000
27987
msgid "Prevent duplicate uploads in assignments"
28001
27988
msgstr "Evitar cargas duplicadas en tareas"
@@ -28110,11 +28097,10 @@ msgstr ""
28110
28097
"Rellene previamente el correo en el contacto del pie de página con la "
28111
28098
"información del usuario y del curso"
28112
28099
28113
-
#, fuzzy
28114
28100
msgid "If you already manage your personal data protection declaration to users elsewhere, you can safely disable this feature."
28115
28101
msgstr ""
28116
-
"Si ya gestiona su declaración de protección de datos personales para los "
28117
-
"usuarios en otro lugar, puede desactivar esta función con seguridad."
28102
+
"Si ya gestiona su declaración de protección de datos personales en otro "
28103
+
"lugar, puede desactivar esta función con seguridad."
28118
28104
28119
28105
msgid "Default number of items per page in mySpace"
28120
28106
msgstr "Número predeterminado de elementos por página en mySpace"
msgid "In order for this site to work and be able to measure the use of content, this platform uses cookies.<br /><br />\nIf needed, the Help section of your browser indicates how to configure cookies.<br /><br />\nFor more information on cookies, you can visit the <a href=\"http://www.aboutcookies.org/\">About Cookies</a> website."
113
-
msgstr "Dans un soucis de bon fonctionnement et de mesure de fréquentation de la plateforme, Chamilo utilise les cookies.<br/><br/>Au besoin, la rubrique « Aide » des navigateurs vous indique comment paramétrer les cookies.<br/><br/>Pour plus d'informations sur les cookies, visitez le site de la <a href='http://www.cnil.fr/vos-obligations/sites-web-cookies-et-autres-traceurs/que-dit-la-loi/' target='_blank'>CNIL</a>."
113
+
msgstr ""
114
+
"Dans un soucis de bon fonctionnement et de mesure de fréquentation de la "
115
+
"plateforme, Chamilo utilise les cookies.<br /><br />\n"
116
+
"Au besoin, la rubrique « Aide » des navigateurs vous indique comment "
117
+
"paramétrer les cookies.<br /><br />\n"
118
+
"Pour plus d'informations sur les cookies, visitez le site de la <a href="
0 commit comments