@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Common Workflow Language User Guide\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2023-12-16 11:48+0100\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2024-05-16 13:22 +0000\n "
13
- "Last-Translator : Núria Queralt Rosinach <nqueralt.r@gmail.com >\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-05-17 10:02 +0000\n "
13
+ "Last-Translator : José Raúl Romero <jrromero@uco.es >\n "
14
14
"Language-Team : Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/commonwl/ "
15
15
"user-guide/es/>\n "
16
16
"Language : es\n "
@@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Preguntas frecuentes"
184
184
185
185
#: ../../src/faq.md:11 370a9659c7904ef6b5e1ae7480f82ef6
186
186
msgid "How do I create non \" `File`\" types using `evalFrom`?"
187
- msgstr ""
187
+ msgstr "¿Cómo creo tipos que no sean \" `File` \" utilizando `evalFrom`? "
188
188
189
189
#: ../../src/faq.md:41 8333f51e3f5945fe8963adfc6685bcb1
190
190
msgid "How do I rename an input file?"
191
- msgstr ""
191
+ msgstr "¿Cómo renombro un fichero de entrada? "
192
192
193
193
#: ../../src/faq.md:43 f6b88d9154d049d7807afa9bb0f1ac98
194
194
msgid ""
@@ -197,23 +197,33 @@ msgid ""
197
197
"produced from another step in a workflow, and don't want to work with the"
198
198
" default names that these files were given when they were created."
199
199
msgstr ""
200
+ "Este ejemplo muestra como cambiar el nombre de un fichero de entrada como "
201
+ "parte de la descripción de una herramienta. Esto podría ser útil cuando se "
202
+ "están tomando archivos producidos por otro paso del flujo de trabajo y no se "
203
+ "desea trabajar con los nombres predeterminados que se les asignó cuando "
204
+ "fueron creados."
200
205
201
206
#: ../../src/faq.md:59 833510f5896b4a6eb5875d25eca5b047
202
207
msgid "How do I rename an output file?"
203
- msgstr ""
208
+ msgstr "¿Cómo renombro un fichero de salida? "
204
209
205
210
#: ../../src/faq.md:61 207e2f97d1c44233ae3f109c5a6ec944
206
211
msgid ""
207
212
"This example demonstrates how to change the name of an output file from "
208
213
"the default name given to it by a tool:"
209
214
msgstr ""
215
+ "Este ejemplo muestra cómo cambiar el nombre de un fichero de salida a partir "
216
+ "del nombre por defecto asignado por una herramienta:"
210
217
211
218
#: ../../src/faq.md:83 d66acc583da24273980a52be03e79e91
212
219
msgid ""
213
220
"By modifying the `basename` field in the `outputEval` field, CWL workflow"
214
221
" engines will rename the file using the new name for subsequent steps or "
215
222
"as a workflow-level output."
216
223
msgstr ""
224
+ "Cambiando el campo `basename` en `outputEval`, los motores de flujo de "
225
+ "trabajo CWL renombrarán el fichero utilizando el nuevo nombre para los pasos "
226
+ "posteriores o como salida a nivel de flujo de trabajo."
217
227
218
228
#: ../../src/faq.md:86 8641f105131b4ac1bca7e0a46756ef79
219
229
msgid "How do I reference a local script?"
@@ -230,50 +240,70 @@ msgid ""
230
240
"the shell script directly (without explicitly using the `sh` or `bash` "
231
241
"commands)."
232
242
msgstr ""
243
+ "El primer método implica añadir la ruta al directorio donde se alojan los "
244
+ "scripts a la variable de entorno `PATH`. Esto permite ejecutar directamente "
245
+ "el script de shell (sin necesidad de utilizar explícitamente comandos `sh` o "
246
+ "`bash`)."
233
247
234
248
#: ../../src/faq.md:93 34ebca4487a54ceab5d087105820e945
235
249
msgid "Start with adding a _shebang_ at the top of your file:"
236
- msgstr ""
250
+ msgstr "Se empieza añadiendo _shebang_ en la parte superior del fichero: "
237
251
238
252
#: ../../src/faq.md:99 6b04a4dcdada4515b28d74aacff3537a
239
253
msgid ""
240
254
"After that, make the script executable with the command `chmod +x "
241
255
"scriptname.sh`"
242
256
msgstr ""
257
+ "Después, se hace el script ejecutable con el comando `chmod +x scriptname.sh`"
243
258
244
259
#: ../../src/faq.md:101 756ab4f7edcf42d3872bb86818e088c3
245
260
msgid ""
246
261
"Finally, modify your `PATH` to add the directory where your script is "
247
262
"located. (It is good practice to use `$HOME/bin` for storing your own "
248
263
"scripts)."
249
264
msgstr ""
265
+ "Finalmente, se modifica el `PATH` para añadir el directorio en el que se "
266
+ "aloja el script. (Es buena práctica utilizar `$HOME/bin` para alojar los "
267
+ "scripts propios.)"
250
268
251
269
#: ../../src/faq.md:108 efb46b3a2d7c4c51b65998602bfa6f18
252
270
msgid "Now you can use `baseCommand: scriptname.sh` to run the script directly."
253
271
msgstr ""
272
+ "Ahora se puede utilizar `baseCommand: scriptname.sh` para ejecutar el script "
273
+ "directamente."
254
274
255
275
#: ../../src/faq.md:117 844938d5d2304c6cb03184b4b4b0b024
256
276
msgid ""
257
277
"When you wish to share your work later, you can place your script in a "
258
278
"software container in the Docker format."
259
279
msgstr ""
280
+ "Cuando se desee compartir el trabajo más tarde, se puede colocar su script "
281
+ "en un contenedor de software en formato Docker."
260
282
261
283
#: ../../src/faq.md:119 796ce8155e32486d9651f8f13bfa3148
262
284
msgid ""
263
285
"The second method involves including an input of `type: File` in the "
264
286
"script itself:"
265
287
msgstr ""
288
+ "El segundo método consiste en incluir una entrada con `type: File` en el "
289
+ "propio script:"
266
290
267
291
#: ../../src/faq.md:138 ba246320fdd94a1aab4736f83718d793
268
292
msgid "How can I set `self`-based input bindings for optional inputs?"
269
293
msgstr ""
294
+ "¿Cómo puedo configurar enlaces de entrada basados en `self` para entradas "
295
+ "opcionales?"
270
296
271
297
#: ../../src/faq.md:140 6169b7be9af7448abcb57eaf91e1cc91
272
298
msgid ""
273
299
"Currently, `cwltool` can't cope with missing optional inputs if their "
274
300
"input binding makes use of `self`. Below is an example workaround for "
275
301
"this, pending a more sophisticated fix."
276
302
msgstr ""
303
+ "Actualmente, `cwltool` no puede hacer frente a la falta de entradas "
304
+ "opcionales si su enlace de entrada hace uso de `self`. A continuación se "
305
+ "muestra un ejemplo de solución para esto, a la espera de una solución más "
306
+ "sofisticada."
277
307
278
308
#: ../../src/faq.md:165 6c98b7948059411b8e09cf03a552c5ab
279
309
msgid "How can I model a \" one-or-the-other\" parameter?"
@@ -284,12 +314,17 @@ msgid ""
284
314
"Below is an example showing how to specify different strings to be added "
285
315
"to a command line, based on the value given to a Boolean parameter."
286
316
msgstr ""
317
+ "A continuación se muestra un ejemplo de cómo especificar diferentes cadenas "
318
+ "que se añadirán a una línea de comandos, en función del valor dado a un "
319
+ "parámetro booleano."
287
320
288
321
#: ../../src/faq.md:188 5c9980839f404ba6aef92ef23034500f
289
322
msgid ""
290
323
"How do I connect a solo value to an input that expects an array of that "
291
324
"type?"
292
325
msgstr ""
326
+ "¿Cómo puedo conectar un valor aislado a una entrada que espera un array de "
327
+ "ese tipo?"
293
328
294
329
#: ../../src/faq.md:190 2525baf16c1f4725b096f33fd99009cf
295
330
msgid ""
@@ -298,21 +333,30 @@ msgid ""
298
333
" along with [`linkMerge: "
299
334
"merge_nested`](https://www.commonwl.org/v1.0/Workflow.html#WorkflowStepInput):"
300
335
msgstr ""
336
+ "Añade un [`MultipleInputFeatureRequirement`](https://www.commonwl.org/v1.0/"
337
+ "Workflow.html#MultipleInputFeatureRequirement) junto con [`linkMerge: "
338
+ "merge_nested`](https://www.commonwl.org/v1.0/Workflow."
339
+ "html#WorkflowStepInput):"
301
340
302
341
#: ../../src/faq.md:194 a00d5d96b15048a79ae099d22d63bb42
303
342
msgid "merge_nested"
304
- msgstr ""
343
+ msgstr "merge_nested "
305
344
306
345
#: ../../src/faq.md:196 3a92c6cc5c2b40ffa0d692d03bad5c87
307
346
msgid ""
308
347
"The input must be an array consisting of exactly one entry for each input"
309
348
" link. If \" merge_nested\" is specified with a single link, the value "
310
349
"from the link must be wrapped in a single-item list."
311
350
msgstr ""
351
+ "La entrada debe ser una matriz que conste exactamente de una entrada por "
352
+ "cada enlace de entrada. Si se especifica \" merge_nested\" con un solo "
353
+ "enlace, el valor del enlace debe envolverse en una lista de un solo elemento."
312
354
313
355
#: ../../src/faq.md:199 3af16c07e3f148ddb8849c94a3864158
314
356
msgid "Which means \" create a list with exactly these sources as elements\" ."
315
357
msgstr ""
358
+ "¿Qué significa \" crear una lista con exactamente estas fuentes como "
359
+ "elementos\" ?"
316
360
317
361
#: ../../src/faq.md:201 0ea3de393d2f42aeb82658c85a19ec45
318
362
msgid ""
@@ -322,26 +366,35 @@ msgid ""
322
366
"and add `linkMerge: merge_nested` under the appropriate `in` entry of the"
323
367
" destination step."
324
368
msgstr ""
369
+ "O en otras palabras: si el destino es de tipo `File[]` (un array de `File`s) "
370
+ "y el origen es un único `File`, entonces se añade "
371
+ "`MultipleInputFeatureRequirement` al `requirements` a nivel de flujo de "
372
+ "trabajo y se añade `linkMerge: merge_nested` bajo la entrada `in` apropiada "
373
+ "del paso de destino."
325
374
326
375
#: ../../src/faq.md:229 2f1bbb611c9c4f80b7ae0566432f2f35
327
376
msgid "How do make an input optional? 💯"
328
- msgstr ""
377
+ msgstr "¿Cómo hago una entrada opcional? 💯 "
329
378
330
379
#: ../../src/faq.md:231 08a226efe5d141e68215ac77725033db
331
380
msgid ""
332
381
"To make an input parameter optional, add a question mark to the type "
333
382
"declaration."
334
383
msgstr ""
384
+ "Para crear un parámetro de entrada opcional, se añade un símbolo de "
385
+ "interrogación a la declaración del tipo."
335
386
336
387
#: ../../src/faq.md:247 06e70a855a8f455ca0536eead77073c2
337
388
msgid "<a name=\" enuminputs\" ></a>"
338
- msgstr ""
389
+ msgstr "<a name= \" enuminputs \" ></a> "
339
390
340
391
#: ../../src/faq.md:248 7fda8eeb6a7f4689993ed0118c77f023
341
392
msgid ""
342
393
"How do I specify an input that must come from a list of predefined values"
343
394
" (i.e. How do I use enum inputs) ?"
344
395
msgstr ""
396
+ "¿Cómo especifico una entrada que debe proceder de una lista de valores "
397
+ "predeterminados (esto es, cómo utilizar entradas \" enum\" )?"
345
398
346
399
#: ../../src/faq.md:250 b1934a82553b4da3b7f981e576245dd8
347
400
msgid ""
@@ -350,27 +403,36 @@ msgid ""
350
403
" form style. It does the same thing as the question mark on the other "
351
404
"inputs.**"
352
405
msgstr ""
406
+ "Para los indicadores de línea de comandos que requieren una entrada "
407
+ "específica como argumento, se puede declarar un tipo enum en CWL. **"
408
+ "Especificar null aquí se conoce como estilo de forma larga. Hace lo mismo "
409
+ "que el signo de interrogación en las otras entradas.**"
353
410
354
411
#: ../../src/faq.md:267 17fc34fad2094f5ea60e963dabd632b8
355
412
msgid "<a name=\" recordinputs\" ></a>"
356
- msgstr ""
413
+ msgstr "<a name= \" recordinputs \" ></a> "
357
414
358
415
#: ../../src/faq.md:268 4d7acfbeba5b4e9cb31f08ef4b280447
359
416
msgid ""
360
417
"How do I describe dependent or exclusive input parameters(e.g. How do I "
361
418
"use record inputs)?"
362
419
msgstr ""
420
+ "¿Cómo describo los parámetros de entrada dependientes o exclusivos (por "
421
+ "ejemplo, cómo utilizo las entradas de registro)?"
363
422
364
423
#: ../../src/faq.md:270 949ce95c082f4a05891a55fee25d4873
365
424
msgid ""
366
425
"For commandline flags that are either **mutually exclusive** or "
367
426
"**dependent** a special record type can be defined. You can also specify "
368
427
"null here to create optional inputs."
369
428
msgstr ""
429
+ "Para los indicadores de línea de comandos que son mutuamente excluyentes ****"
430
+ " o dependientes **** se puede definir un tipo de registro especial. También "
431
+ "se puede especificar null aquí para crear entradas opcionales."
370
432
371
433
#: ../../src/faq.md:322 6fd3c469d11d4d52b9fbb7a3d443a8db
372
434
msgid "How do I set mutually exclusive parameters?"
373
- msgstr ""
435
+ msgstr "¿Cómo configuro parámetros mutuamente excluyentes? "
374
436
375
437
#: ../../src/faq.md:324 a0687ce5c1f940538abc977cad83138f
376
438
msgid ""
@@ -380,44 +442,58 @@ msgid ""
380
442
"field you want to set. The source field is set to indicate the input from"
381
443
" the workflow to be used as the value."
382
444
msgstr ""
445
+ "Para establecer correctamente los campos en un tipo de entrada de registro, "
446
+ "es necesario pasar un diccionario a la entrada para establecer correctamente "
447
+ "los parámetros. Esto se hace utilizando JavaScript en línea y devolviendo el "
448
+ "diccionario con la clave del campo que desea establecer. El campo fuente se "
449
+ "establece para indicar la entrada del flujo de trabajo que se utilizará como "
450
+ "valor."
383
451
384
452
#: ../../src/faq.md:342 12869ce2cdab4c858f3232c6158514f1
385
453
msgid "How can I set Booleans?"
386
- msgstr ""
454
+ msgstr "¿Cómo puedo establecer valores de tipo Boolean? "
387
455
388
456
#: ../../src/faq.md:344 8dcb88744e5840029de0e1bbf1c4b967
389
457
msgid "These can be set by using the default field"
390
- msgstr ""
458
+ msgstr "Se pueden asignar utilizando valores \" default \" "
391
459
392
460
#: ../../src/faq.md:349 972b7a5551bb43e6b9fa30e0cb713ff7
393
461
msgid "What should I do when concatenating strings in inputs?"
394
- msgstr ""
462
+ msgstr "¿Qué debería hacer para concatenar cadenas en las entradas? "
395
463
396
464
#: ../../src/faq.md:351 68f74afc21d846dd9070d45dec0cc1d8
397
465
msgid "The valueFrom field must be used instead of default."
398
- msgstr ""
466
+ msgstr "El campo `valueFrom` debe ser utilizado en lugar de `default`. "
399
467
400
468
#: ../../src/faq.md:359 53b633c6f8644106beb95ae567eb0708
401
469
msgid ""
402
470
"I get `cwltool` errors due to filenames with space characters inside. "
403
471
"What should I do?"
404
472
msgstr ""
473
+ "Obtengo errores en `cwltool` debido a nombres de fichero con caracteres de "
474
+ "espacio. ¿Qué debo hacer?"
405
475
406
476
#: ../../src/faq.md:361 7101bb5cb69e4faca4e60eabb4eb258e
407
477
msgid "`cwltool` does not allow some characters in filenames by default."
408
478
msgstr ""
479
+ "`cwltool` no me permite algunos caracteres en los nombres de fichero por "
480
+ "defecto."
409
481
410
482
#: ../../src/faq.md:363 0eaf834b0ca847cca6736794895f5f81
411
483
msgid ""
412
484
"For example, the filename `a space is here.txt` includes 3 space "
413
485
"characters."
414
486
msgstr ""
487
+ "Por ejemplo, el nombre de fichero `aqui hay un espacio.txt` incluye 3 "
488
+ "caracteres de espacio."
415
489
416
490
#: ../../src/faq.md:371 7dabd8aab7a5423b842433616640bac0
417
491
msgid ""
418
492
"If you can not avoid these dangerous characters, then pass `--relax-path-"
419
493
"checks` to `cwltool`."
420
494
msgstr ""
495
+ "Si no puede evitar estos caracteres peligrosos, pase `--relax-path-checks` a "
496
+ "`cwltool`."
421
497
422
498
#: ../../src/faq.md:373 b7ec33f38ce74ceb890f4379e4c41054
423
499
msgid ""
0 commit comments