-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 154
i18n(ar): Update Arabic translation. #1345
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
.context = أضِف اختصارًا مخصصًا | ||
.none = لا اختصارات مخصصة | ||
.none = لا اختصارات مخصَّصة | ||
ة |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is an obvious mistake, see: #1354 (comment)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'm referring to the "ة", but I don't know how to do things on Github.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@Doods0 Best to review an existing PR, but if you want to make a quick edit on GitHub, there's a pencil button to activate the code editor on the right side of the toolbar above the source code viewer.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
i18n/ar/cosmic_settings.ftl
Outdated
remove-connection-dialog = أزيلُ ملف تعريف الاتِّصال؟ | ||
.vpn-description = سيتعين إدخال كلمة السر لاستخدام هذه الشبكة مستقبلًا. | ||
.wired-description = سيتعين إعادة إنشاء هذه اللاحة لاستخدامها مستقبلًا. | ||
.wired-description = سيتعين إعادة إنشاء هذا ملف التعريف لاستخدامها مستقبلًا. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
بسم الله ، والصلاة والسلام على رسول الله .
ما أحنستَ هذه ، لعلك استخدمت آله من آلات الاستبدال التلقائي .
التصحيح :
.wired-description = سيتعين إعادة إنشاء ملف التعريف لاستخدامه مستقبلًا.
أو بالتأنيث :
.wired-description = ستتعين إعادة إنشاء ملف التعريف لاستخدامه مستقبلًا.
أو بالتأنيث و رسم الشدّة على الفاء :
.wired-description = ستتعين إعادة إنشاء ملفّ التعريف لاستخدامه مستقبلًا.
و أر الأخيرة الأصحّ .
و ربما ضبتناها كلها :
.wired-description = سَتَتَعَيَّنُ إِعَادَةُ إِنْشَاءِ مَلَفِّ التَّعْرِيفِ لاسْتِخْدَامِهِ مُسْتَقْبَلًا.
وتلك طريقة منشط التطبيقات ، وأراها أفضلهم لأنها تقوّم لسان العوام .
والله أعلم .
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
إذا تتحدث عن أهمية التشكيل تكلمت عنها هنا.
ما رأيك بإعادة صياغتها إلى "سيتعين عليك إعادة إنشاء ملف التعريف هذا لاستخدامها مستقبلًا."
هذا النص اﻷصلي
.wired-description = You'll need to recreate this profile to use it in the future. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
آسف على التأخير ، لكن الموقع لم ينبهني .
أولا : لا أمانع عدم كتابة التشكيل .
ثانيا :
"سيتعين عليك إعادة إنشاء ملف التعريف هذا لاستخدامها مستقبلًا."
* لاستخدامه ، لأن الضمير عائد على ملف التعريف ، وهو مذكر .
ثالثا : لا أحب ذِكْرَ " عليك " لأنها إطالة لا أرى فائدة منها ، وأنا أفترض - وليس عندي شبكة وافاي لأجرب - أن هذه ترجمة لتلميحٍ (Tooltip) و التلميحات إذا طال كلامها ربما بدت غريبة ، خاصة على الشاشات الصغيرة .
تعديل : وعلى هذا تكون النسخة النهائية :
"ستتعين إعادة إنشاء ملف التعريف هذا لاستخدامه مستقبلًا."
My commits to this PR spams users who commented with email notifications? |
You can use weblate for future changes. They'll be batched alongside other translations. |
oh, sorry for everyone following this PR |
No description provided.